如何在高职英语教学中进行中国文化的渗入
摘 要:在跨文化交际中,英语国家文化不断的渗入,学生渐渐忽视了中国文化,中国文化失语的现象引起广大英语教育者的担心。本文探析在高职英语教学中进行中国文化渗入的策略。 关键词:高职英语;中国文化渗入;策略
基金项目:辽宁省教育科学“十二五”规划2011年度立项课题《高职英语教学中中国文化失语现象对策研究》(编号:jg11eb035)阶段性研究成果
“学习外语不仅是掌握语言的过程,也是接触和认识另一种文化的过程。”通过学习目地语国家的文化习俗,可以更好的理解和掌握所学的语言,还能够与不同文化背景的人进行有效得体的交流。在英语教学中,随着英语国家文化不断渗入,学生对带有异域情调的文化有了更多的接触,出现对英语国家的文化过度模仿,滋生崇洋的心理,渐渐冷淡了中国文化。从丛教授在2000年10月19日《光明日报》上发表了题为《“中国文化失语”现象:我国英语教学的缺陷》的文章,对英语教学中中国文化输入几近空白所带来严重后果表示担忧。人本主义心理学代表之一马洛斯强调“一个自我实现者对自我和他人都持接受和欣赏的态度。”从他的观点来看,学生在英语学习中重英语国家的文化,淡漠对中国文化,这已经影响了自己人格发展。本文中,笔者将结合实际教学体会,探析对在高职英语教学中进行中国文化渗入策略。 一、高职英语中中国文化教学现状
高职院校的学生英语基础薄弱,在初高中阶段,他们系统的学习了英语语言知识,了解一定的英语文化常识,能用英语说出中国节假日及中国的文物古迹的名称,例如,春节 spring festival、长城 great wall。然而,在英语教学中,教师让学生用英语进行西方的圣诞节和中国的春节比较时,他们薄弱英语基础影响中国文化常识的表述。目前,高职院校中从事英语教学的教师基本是英语专业毕业。在他们大学期间,学习和掌握了大量关于英语国家的文化习俗知识,但忽视了对中国文化素质的培养和积累。因此,他们在英语教学中花费大量的时间进行英语文化的导入和传授,往往认为中国文化知识的传授是语文教师的事情。英语教师对中国文化的不重视导致了英语教学中中国文化的失语。教育部在2000年提出的《高职高专教育英语课程教学基本要求》:“高职高专所培养的学生是从事技术、生产、管理、服务工作的高等应用型人才”,高职院校在选择使用英语教材上都围绕着应用为主。这种实用性较强的教材中呈现英美文化的内容占据主导地位,反映中国文化的语言材料近乎于空白。笔者所在学校的大学英语使用的是外研社出版的《新视野英语教程》第一册和第二册。整整两本教材中,几乎没有关于中国文化的内容,唯一提到中国的是第一册第五单元关于姚明的文章,但讲述的是姚明在美国所遭受的文化冲击。教学中采用这样的教材,必然引起教师漠视中国文化的传授。高职院校的培养目标是重实用,轻素质培养。高职英语教学大纲中重点强调学生英语应用能力的培养,忽略人文素质。正是上述这些原因,高职英语教
学中只重语言技能的训练,忽视中国文化的传授,造成英语课堂上中国文化失语。
二、高职英语教学中进行中国文化渗入的策略 1. 提高英语教师的中国文化素养
现今,英语教学模式逐渐转变成“以学生为主体,以教师为主导”。教师的主导性在于对教学的主导、设计、组织和对课堂气氛及学生学习效果的控制。在英语教学中,教师既是语言知识的传授者,又是文化的传播者。作为中国文化的传播者,英语教师应在课后之余,不断提升自己的中国文化素养,加强对中国文化的理解。这样教师才能更好把握跨文化的交际的内容,为学生提供体会英语国家文化的思想观念、思维方式、价值体系及精神蕴含,还为学生提供体验两种文化观念的碰撞。
2. 改革高职英语教材,添加中国文化内容
《高职高专英语教学基本要求》:学生学习英语的目的不是为了进行科学研究和学术交流,而是为了进行涉外业务工作,其教学目的是使学生掌握一定的英语基础知识和技能,具有一定的听、说、读、写、译的能力,从而能借助字典阅读和翻译有关英语业务的资料,在涉外交际的日常活动中进行简单的口头交流,并为以后进一步提高英语的交际能力打好基础。按照规定,学生应用能力和跨文化交际能力的培养是高职英语教学的重中之重。高职英语教材应以此为中心,内容编排上既要有英语国家的文化,又要包括中国文化,通过利用、比较或挖掘跨文化交际的经验来解释说明两种文化的不
同,并为两种文化间架起桥梁。
3. 采用文化导向教学模式加强英语教学中的文中国化渗入 今天英语学习的途径很多,但课堂教学仍是英语学习者获得英语知识及提高英语应用能力的主要手段。在英语教学中,建立“以学生为主体”,采用文化导向教学模式加强中国文化的渗入。“以学生为主体”充分发挥学生的主观能动性和调动学生参与教学的积极性,使学生成为课堂的主人,并且主体性是素质教育的核心。文化导向教学模式是“在教授英语的全过程中,在训练听、说、读、写等技能的同时,通过贯穿始终的中西文化对比,使学者获得跨文化交际意识和能力,从而培养出英语运用准确、流利、得体、有效的跨文化交际者。”笔者在教学中充分利用教材的内容与中国文化进行对比。比如,《新视野英语教程》第一册第六单元的内容是关于圣诞节的传统。讲课之前,笔者让学生准备中国春节的内容,以小组为单位进行分工合作。要求学生把中国春节和圣诞节进行比较,在课堂上展示与陈述。高职英语教学目标要求学生学一点,会一点,用一点。用英语来描述中国的节日及意义正是利用学生已经掌握的中国文化知识,激发学生的兴趣,培养学生的交际能力。有些中国的节日是按照阴历来计算的,因此,在平时授课中笔者会结合实际授课日期进行中国文化知识的传播。本学期,有一次课正好是阴历的九月九,中国的重阳节。上课之前,让学生收集关于重阳节的起源、庆祝方式及意义、王维的诗“九月九忆山东兄弟”等资料。在教学中,笔者通过多媒体课件的展示,使学生掌握了关于重阳节的
关键词:孝(piety)、阴历(lunar calendar)及王维的诗英语翻译(double ninth,missing my shandong brothers)。建立“以学生为主体”,通过文化导向教学模式,学生学习了语言知识和社会文化知识,加强了学生综合素质教育的培养。 4. 利用第二课堂活动进行中国文化渗入
高职院校中大学英语设置为每周四学时,由于受课时的,教师为了完成教学计划,上课时往往不能介绍所有的英语文化知识及与中国文化的对比。为此,第二课堂活动成为英语教学的一个重要补充。以笔者所在学校为例,英语社团与外语教研室联合定期在学校中举行文化讲座,并以文化为导向推荐学生阅读优秀课外读物,这样学生的知识面不断扩大,学到许多课堂上学不到的生动的社会文化背景知识,提高学生外语的文化意识,推动中国文化的渗入。例如,结合《新视野英语教程》第一册第五单元关于姚明的文章,社团组织学生观看反映姚明美国nba经历的电影。通过电影,学生了解中美文化与生活差异。这些活动激发了学生英语学习兴趣,同时结合学生的中国文化知识,对提高学生的立即能力和语言文化修养都有着非常重要的意义。
总之,语言是文化的载体,学习语言离不开文化背景。英语教学中,教师注重英语文化的输入,忽视中国文化的输入导致了学生在英语交际时中国文化失语,偏离了跨文化交际学的平等原则。为此,英语教师应在英语教学中通过提升自己的中国文化素质,树立以学生为主体,采用文化导向教学模式及利用第二课堂活动等肩负
起中国文化传播的责任,进行中国文化的渗入。 参考文献
[1] 易兴霞.大学英语教学中解决中国文化“失语”现象的对策探讨[j].仲恺农业工程学院学报,2011(24)
[2] 窦婷婷.大学英语教学中的母语文化导入[j].考试周刊,2012(12)
[3] 朱家科.大学英语教学中文化教学[m]. 武汉:华中科技大学出版社, 2009: 66.
[4] 刘翌欣.大学英语教学中的母语文化失语现象和对策研究现状回顾[j].西安文理学院学报, 2011(14) 作者简介:
鞠丽丽(1976-),女,文学硕士,讲师,研究方向:英语语言文学和英语教学。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- xiaozhentang.com 版权所有 湘ICP备2023022495号-4
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务